Wednesday, April 17, 2013

130417 [NEWS] It is not clear whether Rain will attend a Hanbok fashion show.


Singer Rain will leave for the USA in May as a means of commemorating the 60th Anniversary of the Korean War, but it is not clear whether Rain will attend a Hanbok fashion show as part of events to mark the anniversary.
During the phone call with Osen news on the 17th, a military official said, "It is not clear whether Rain will attend the Hanbok fashion show as part of events to mark the anniversary."
According to the official, Rain and group Mighty Mouse's member 'Sangchu' will attend 'Festival Arirang for the World Peace' in Washington on May 7th, as part of events to mark the anniversary, and 'Festival Arirang for the World Peace' includes 'Hanbok Fashion Show' and 'Commemoration for the Delegates of 21 Nations of the Korean War to the UN', etc. In particular, Rain is know to attend the fashion show, but the plan has not yet been settled.

Source: Osen News
Brief English Translation by 화니 THE CLOUD


Spanish Translation by Lili 


[17-Abril-2013] No está claro si Rain asistirá a un desfile de moda Hanbok. 

El cantante Rain viajará a los EE.UU. en mayo, para conmemorar el 60 º Aniversario de la Guerra de Corea, pero no está claro si Rain asistirá a un desfile de moda Hanbok como parte de los actos para conmemorar el aniversario.

Durante la llamada telefónica con noticias Osen el día 17, un oficial militar dijo: "No está claro si Rain asistirá al desfile de moda Hanbok como parte de los actos para conmemorar el Aniversario."

Según el oficial, Rain y la cantante 'Sangchu' miembro del grupo femenino  Mighty Mouse asistirán al  'Festival Arirang por la Paz Mundial' en Washington el 7 de mayo, como parte de los eventos para conmemorar el Aniversario, y durante el festival también se realizarán un show de moda Hanbok y una Conmemoración con Delegados de 21 naciones de la Guerra de Corea ante las Naciones Unidas, etc. En particular, se sabe que Rain asistirá al desfile de moda, pero el plan aún no ha sido completamente arreglado.



Crédito: Osen News
Breve traducción al inglés por 화니 THE CLOUD




No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.